Poème bilingue

Bilingüe sí, pero también biloco
” Sous le pont Mirabeau coule la Seine ”
Bajo el puente, dijo Guillermo Apolinario,
Fluye el río Sena
” Et nos amours, faut-il qu’il m’en souvienne ”
Y los amores nuestros, ay, cuánto me pesa.
Je partis à la guerre; vous restâtes en gare
A la guerra partí, en la estación de tí
Me despedí.
Je larguai les amarres, vous coupâtes les ponts
Me solté ; vos las ataduras cortaste.
Je tombai dans l’oubli, je vous vois renaissante
Caí en profundo olvido mientras tú renacías.
Ravissante à souhait, le bonheur à croquer
Encantadora estás, mi reina, merienda celestial.
Je revins trépané, tu t’éclates, tu pètes la santé
Trepanado volví, tú saludable, gozando vas.
Dans ma tête ça cloche, ça grince et ça crie
Badajo estallo, te duelo y me duele
Murènes colchiques
Murenas y cólicos frutales
Algo se ha roto en mí, algo se te escapa a ti.
On nous a mis ensemble à l’hosto des marteau
Nos han metido juntos en el mismo manicomio
Toi ma déesse, de ta raison vidée
Tú diosa mía devastada por alzheimer


Poema Poème bilingue - Maria Poumier